JUST AU MOINS UNE FOIS

 

Adapté du poème
ROI THE NAO CUNG CO MOT LAN
de Phung-Quan

Tu viendras avec moi
Et je te raconterai mon histoire
Aujourd’hui, hier et demain
Aussi ma longue histoire de l’avenir
Laisses-moi lire les lignes de ta main
Écoutes je ne suis pas magicien
Ne ris pas de moi et ne te moques pas de moi
Car sûrement je pourrais te dire qu’est-ce-que sera demain
Par mes deux mains, deux yeux, mon sourire
Et ma voix en cadence pour te bercer à dormir
Viens je t’emmènerai à travers les rues anciennes
Sous le reflet tendre de l’ombre du dehors
Et c’est comme ça mon coeur bouleversé sans fin

Juste au moins une fois
Je te dirai qu’est-ce-que sera demain
Par le pouvoir de mes pensées qui ne me quitte pas
Et c’est comme ça ton sourire simple si candide …


Rosette de FEY

 

Rồi Thể Nào Cũng Có Một Lần

 

Rồi thể nào cũng có một lần
Em đến bên anh ngồi nghe anh kể
Chuyện hôm nay, chuyện hôm qua và chuyện ngày mai
Rồi cả chuyện tương lai thật dài
Như những đường chỉ tay tơ rối
Mặc dù anh không phải là một người thày bói
Nhưng xin em cũng đừng cười
Bởi vì anh vẫn có thể nói cho em nghe thế nào về ngày mai
Bằng đôi tay, bằng đôi mắt, bằng miệng cười
Bằng giọng nói đều đều ru đôi mi em ngủ
Và lúc nãy khi đưa em về qua con đường cũ
Có chút bóng tối bên ngoài
Nhưng lòng anh rối bời không nguôi ngoai.

Rồi thể nào cũng có một lần
Anh nói cho em nghe thế nào về ngày mai
Bằng những suy nghĩ đưa anh vào cuộc đời
Có tiếng em cười sao quá hồn nhiên.

 

 

PHÙNG QUÂN

1973